En el caso de Yalitza, ella se ha enfrentado al desafío de rodar en este idioma en el cortometraje Daughter of witches y ahora ha llegado a sus oídos la evaluación de su pronunciación que ha realizado en su canal una popular yotuber conocida como Superholly. En resumen, la intérprete no ha conseguido aprobar con nota, al menos en opinión de la mencionada vlogger, aunque ella ha demostrado que sabe tomarse las críticas con mucha deportividad.
"Se hace el esfuerzo, pero cuesta mucho", reconoció en otro video grabado por ella misma y publicado en YouTube. "Como dicen, pues, lleva su tiempo. Es un proceso. Y ya, hablar en inglés perfecto... no lo creo. Ahorita, la verdad es que no. Además, en este corto, la intención es parecer una chica mexicana que tuvo que irse a Estados Unidos. Y cuando checamos qué pronunciación debía tener, qué tono, la directora remarcó que se tenía que notar que no era de allá".
En realidad, Superholly considera que la intervención de Yalitza en el cortometraje no resulta suficiente para analizar su acento y fluidez y, aunque buscó otras entrevistas donde hablara inglés, fue casi incapaz de encontrarlas. En realidad, eso solo ha conseguido que mejore su opinión de la actriz por haber sabido mantenerse firme pidiendo que fueran los demás quienes se adaptaran a ella entrevistándola en español durante su estancia en Estados Unidos.